Add parallel Print Page Options

How blessed is the one[a] whose wrongdoing the Lord does not punish,[b]
in whose spirit there is no deceit.[c]
When I refused to confess my sin,[d]
my whole body wasted away,[e]
while I groaned in pain all day long.
For day and night you tormented me;[f]
you tried to destroy me[g] in the intense heat[h] of summer.[i] (Selah)

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 32:2 tn Heb “man.” The word choice reflects the perspective of the psalmist, who is male. The principle of the psalm is certainly applicable to all people, regardless of their gender or age. To facilitate modern application, the gender and age specific “man” has been translated with the more neutral “one.”
  2. Psalm 32:2 tn Heb “blessed [is] the man to whom the Lord does not impute wrongdoing.”
  3. Psalm 32:2 sn In whose spirit there is no deceit. The point is not that the individual is sinless and pure. In this context, which focuses on confession and forgiveness of sin, the psalmist refers to one who refuses to deny or hide his sin, but instead honestly confesses it to God.
  4. Psalm 32:3 tn Heb “when I was silent.”
  5. Psalm 32:3 tn Heb “my bones became brittle.” The psalmist pictures himself as aging and growing physically weak. Trying to cover up his sin brought severe physical consequences.
  6. Psalm 32:4 tn Heb “your hand was heavy upon me.”
  7. Psalm 32:4 tc Heb “my [?] was turned.” The meaning of the Hebrew term לְשַׁד (leshad) is uncertain. A noun לָשָׁד (lashad, “cake”) is attested in Num 11:8, but it would make no sense to understand that word in this context. It is better to emend the form to לְשֻׁדִּי (leshuddi, “to my destruction”) and understand “your hand” as the subject of the verb “was turned.” In this case the text reads, “[your hand] was turned to my destruction.” In Lam 3:3 the author laments that God’s “hand” was “turned” (הָפַךְ, hafakh) against him in a hostile sense.sn You tried to destroy me. The psalmist’s statement reflects his perspective. As far as he was concerned, it seemed as if the Lord was trying to kill him.
  8. Psalm 32:4 tn The translation assumes that the plural form indicates degree. If one understands the form as a true plural, then one might translate, “in the times of drought.”
  9. Psalm 32:4 sn Summer. Perhaps the psalmist suffered during the hot season and perceived the very weather as being an instrument of divine judgment. Another option is that he compares his time of suffering to the uncomfortable and oppressive heat of summer.